在产品出海前,企业都需要翻译该行业的国际标准文件并进行阅读。这是因为熟悉行业标准手册可帮助企业更好地调整和规范自身产品,从而加快出海进程。
进行标准文件翻译时需要注意哪些要点?
要做到翻译准确,应采用直译的方式,保证译文忠于原文。对于标准文本的翻译,不需要进行再创作,直截了当、简洁明了即可。不偏不倚,保证原意传递完整。
在翻译过程中,必须注意单位的转换。如果翻译出错,则会直接影响客户对产品生产的判断和决策,甚至会给客户带来巨大的损失,这是不可估量的。
第三点是要注意行业术语的准确性。对于国际标准文件来说,如果翻译的行话不专业,客户将无法从标准文件获取正确的信息。
标准文件的翻译收费标准是怎样的?
以英文标准文档翻译为例,如果您需要纯人工翻译,费用约为130,000字。如果您的预算有限,您可以选择人工智能翻译并结合人工审核。这种类型的价格大约为35,000字。
因此,要翻译标准文件,与专业的沈阳翻译公司进行沟通和合作是非常必要的。